Traductions du français vers le portugais

Boris

Envoyez-nous votre document pour obtenir un devis gratuit ou appelez-nous pour un conseil personnalisé !

Vous envisagez de faire des affaires au Portugal ? Ou vous comptez déjà une vaste clientèle portugaise ? Vous avez donc certainement besoin de faire traduire des documents commerciaux et des contrats vers le portugais, ou du portugais vers le français.

Pour garantir la qualité de vos documents, ces traductions doivent être effectuées par des traducteurs natifs, professionnels et diplômés. Nos traducteurs portugais excellent dans leur langue maternelle et maîtrisent parfaitement la langue française. Il en est de même de nos traducteurs français, qui traduisent exclusivement vers leur langue maternelle tout en connaissant les subtilités de la langue portugaise.

Grâce à leur maîtrise linguistique, nos traducteurs savent reconnaître le ton de votre texte et le retranscrire dans leur langue. Et pour garantir l'exactitude terminologique des textes spécialisés, chacun de nos 4 200 traducteurs s'est spécialisé dans un ou plusieurs domaines d'expertise.

La langue portugaise

Le portugais est une langue romane de la famille des langues indo-européennes. Il entre dans la catégorie linguistique des langues ibéro-romanes aux côtés du catalan, du castillan (espagnol) et des autres langues parlées sur la péninsule ibérique.

Avec plus de 215 millions de locuteurs natifs, le portugais est considéré de nos jours comme une des langues les plus importantes au monde. Le Portugal est une ancienne puissance coloniale. Au cours des nombreux voyages d'exploration aux 15ème et 16ème siècles, la langue portugaise s'est répandue sur plusieurs continents. Aujourd'hui encore, le portugais a le statut de langue officielle dans plusieurs pays indépendants.

En évoluant avec le temps, le portugais a donné naissance à vingt-et-un dialectes créoles. Suite aux importants flux migratoires en provenance du Portugal vers l'Amérique du Nord et l'Europe occidentale, la langue portugaise constitue une langue minoritaire importante dans de nombreuses régions du globe.

Pièges et difficultés des traductions vers le portugais

À l'oral, les dialectes portugais sont faciles à comprendre. Quiconque maîtrise la langue portugaise peut donc communiquer à l'échelle internationale. À l'écrit, cependant, ces dialectes diffèrent d'une région à l'autre. Au niveau de la terminologie et de la syntaxe, le portugais européen présente de nombreuses différences avec le portugais brésilien.

Lorsque vous devez communiquer en portugais avec vos interlocuteurs, vous devez donc vous assurer d'utiliser le dialecte qui convient. Les pays africains utilisent le portugais européen dans leurs communications écrites. Le portugais est la langue officielle en Angola et la langue la plus parlée au Mozambique. Selon des études menées par l'UNESCO, la langue portugaise poursuit son expansion sur le continent africain.

Les traducteurs qui traduisent vers le portugais doivent impérativement maîtriser les différences terminologiques entre le portugais européen et le portugais brésilien, notamment dans les domaines financier, technologique, juridique et scientifique. Les traductions destinées au marché brésilien requièrent un style et une terminologie qui leur est propre.

Pour garantir la qualité de nos traductions, nous examinons systématiquement les caractéristiques et exigences de votre projet avant de désigner le traducteur spécialisé qui convient. Envoyez-nous votre texte par e-mail ou utilisez le formulaire de devis ci-contre : nous vous ferons parvenir un devis sans engagement dans les plus brefs délais.

2016-12-19T11:39:00.6308733Z

Jolanda Mes
Avez-vous des questions ?

Nos spécialistes vous assisteront avec plaisir dans vos démarches et répondront à toutes vos questions.

Female83950
customer service